大鼠文言文翻译及原文,《大鼠》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
大鼠文言文翻译及原文《大鼠》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
下面整理了原文翻译及注释,供大家参考。
《大鼠》原文及翻译万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。
遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。
适异国来贡狮猫,毛白如雪。
抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。
猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。
猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。
如此往复,不啻百次。
众咸谓猫怯,以为是无能为者。
既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。
猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。
启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。
然后知猫之避,非怯也,待其惰也。
彼出则归,彼归则复,用此智耳。
噫!匹夫按剑,何异鼠乎!
译文:
明朝万历年间,皇宫中有种大老鼠和猫一样大,危害很大。
朝廷向民间征集了很多好猫来捕大老鼠,结果都被大老鼠吃掉了。
正巧,这时候从外国进贡来一只狮猫。
这只狮猫全身毛白如雪。
太监把这只猫抱到有大老鼠的房子里,关上门,然后从门缝里悄悄偷看猫的动静。
狮猫蹲了好久,那大老鼠才从洞穴里探头探脑地出来。
它一见狮猫,就发怒地扑过来。
狮猫躲避开大老鼠,跳到桌上;大老鼠追上来,狮猫又跃到地上,就这样上上下下有上百次。
大家都认为狮猫和其他猫一样害怕大老鼠,是个无用之辈。
后来,大老鼠跳跃得渐渐迟慢了下来,肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。
狮猫见机突然猛扑而下,用爪子抓住大老鼠头顶的毛,张口咬住大老鼠的脖颈,猫鼠在地上咬斗,狮猫呜呜地吼叫着,大老鼠吱吱地扭动挣扎着。
人们急忙开门进去看,大老鼠的头已被狮猫咬碎了。
大家这才明白,狮猫一开始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避开大老鼠的锐气,待消耗完它的体力后,乘其疲惫松懈时再攻击。
你来我走,你走我来,狮猫是在用智谋。
哎,那种匹夫之勇的粗人,只会怒目按剑,和这只大老鼠有什么不同呢!
赏析本篇先叙事件的因由,简明扼要;继而集中笔力描绘猫鼠搏斗过程,有声有色,动作、气氛都十分真切,强弱之势的互易和狮猫克敌制胜的情状鲜明如画;最后即事评论,点出猫以智胜,而归结到专逞勇力者之无能,起结井然。
作者三言两语,就将光度集注于事件的戏剧性高潮,简略过程而突出重点。
在猫鼠斗争的紧张情状的绘写中,还巧妙地插入写了潜窥者的议论:“众咸谓猫怯,以为是无能为者”。
然后笔锋陡转,以猫的取胜反证了窃议者的浅薄,说明以皮相取人的窃议者亦“何异鼠乎”。
贬在不言中,并使情节的演进有了可喜的顿挫,确是高手的妙笔。
本生活常识由上广常识发布,内容来源于原作者,不代表上广常识立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们删除。