大鼠文言文翻译及原文 楚子发母文言文翻译

时间:2023-03-31 阅读:5 评论:0 作者:admin

  大鼠文言文翻译及原文,《大鼠》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

大鼠文言文翻译及原文

大鼠文言文翻译及原文

  《大鼠》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

  下面整理了原文翻译及注释,供大家参考。

《大鼠》原文及翻译

  万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。

  遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。

  适异国来贡狮猫,毛白如雪。

  抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。

  猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。

  猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。

  如此往复,不啻百次。

  众咸谓猫怯,以为是无能为者。

  既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。

  猫即疾下,爪掬顶毛,口龁首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。

  启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。

  然后知猫之避,非怯也,待其惰也。

  彼出则归,彼归则复,用此智耳。

  噫!匹夫按剑,何异鼠乎!

  译文:

  明朝万历年间,皇宫中有种大老鼠和猫一样大,危害很大。

  朝廷向民间征集了很多好猫来捕大老鼠,结果都被大老鼠吃掉了。

  正巧,这时候从外国进贡来一只狮猫。

  这只狮猫全身毛白如雪。

  太监把这只猫抱到有大老鼠的房子里,关上门,然后从门缝里悄悄偷看猫的动静。

  狮猫蹲了好久,那大老鼠才从洞穴里探头探脑地出来。

  它一见狮猫,就发怒地扑过来。

  狮猫躲避开大老鼠,跳到桌上;大老鼠追上来,狮猫又跃到地上,就这样上上下下有上百次。

  大家都认为狮猫和其他猫一样害怕大老鼠,是个无用之辈。

  后来,大老鼠跳跃得渐渐迟慢了下来,肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。

  狮猫见机突然猛扑而下,用爪子抓住大老鼠头顶的毛,张口咬住大老鼠的脖颈,猫鼠在地上咬斗,狮猫呜呜地吼叫着,大老鼠吱吱地扭动挣扎着。

  人们急忙开门进去看,大老鼠的头已被狮猫咬碎了。

  大家这才明白,狮猫一开始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避开大老鼠的锐气,待消耗完它的体力后,乘其疲惫松懈时再攻击。

  你来我走,你走我来,狮猫是在用智谋。

  哎,那种匹夫之勇的粗人,只会怒目按剑,和这只大老鼠有什么不同呢!

赏析

  本篇先叙事件的因由,简明扼要;继而集中笔力描绘猫鼠搏斗过程,有声有色,动作、气氛都十分真切,强弱之势的互易和狮猫克敌制胜的情状鲜明如画;最后即事评论,点出猫以智胜,而归结到专逞勇力者之无能,起结井然。

  作者三言两语,就将光度集注于事件的戏剧性高潮,简略过程而突出重点。

  在猫鼠斗争的紧张情状的绘写中,还巧妙地插入写了潜窥者的议论:“众咸谓猫怯,以为是无能为者”。

  然后笔锋陡转,以猫的取胜反证了窃议者的浅薄,说明以皮相取人的窃议者亦“何异鼠乎”。

  贬在不言中,并使情节的演进有了可喜的顿挫,确是高手的妙笔。

本生活常识由上广常识发布,内容来源于原作者,不代表上广常识立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们删除。

本文链接: https://ie.2345book.com/?id=22490 转载请注明出处!