后赤壁赋翻译 后赤壁赋翻译全文

时间:2023-04-02 阅读:4 评论:0 作者:admin

  后赤壁赋翻译,这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。

后赤壁赋翻译

后赤壁赋翻译

  这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。

  有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。

  这时霜露已经降下,叶全都脱落。

  我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。

  四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

  《后赤壁赋》翻译

  这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。

  有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。

  这时霜露已经降下,叶全都脱落。

  我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。

  四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

  过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。

  月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。

  不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。

  ”

  就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。

  长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。

  才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。

  两位客人都不能跟着我到这个极高处。

  我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。

  我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。

  回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。

  这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。

  正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

  过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。

  梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。

  “噢!哎呀!我知道你的底细了。

  昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。

  开门一看,却看不到他在什么地方。

本生活常识由上广常识发布,内容来源于原作者,不代表上广常识立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们删除。

本文链接: https://ie.2345book.com/?id=22820 转载请注明出处!