鲁人徙越文言文翻译及文言知识整理,《鲁人徙越》是非常重要的文言文篇目,下面小编为大家总结整理了《鲁人徙越》的翻译以及相关文言知识,供大家参考。
鲁人徙越文言文翻译及文言知识整理《鲁人徙越》是非常重要的文言文篇目,下面小编为大家总结整理了《鲁人徙越》的翻译以及相关文言知识,供大家参考。
《鲁人徙越》翻译鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。
有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。
”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么能办得到呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会遭遇困境呢?”
原文:
鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。
或谓之曰:“子必穷矣。
”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。
以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
《鲁人徙越》文言知识整理1。
作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
2。
选自《韩非子·说林上》。
3。
善:擅长,善于
4。
身:自己,本人。
5。
屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。
6。
缟:白绢,鲁人用缟做帽子。
7。
履:鞋,这里用作动词,穿鞋。
8。
徙:迁徙,搬家。
9。
于:到(介词)(表示方向)
10。
或:有的人。
11。
穷:困境,没有出路。
文言文中,不得志,没有出路叫“穷";缺乏衣物钱财一般叫“贫”
12。
跣行:赤脚走路,跣,赤脚。
13。
为:是。
14。
被(pī)发:被:通假字,同“披”;披头散发。
15。
其:作副词用,同“岂”,难道。
16。
冠:帽子。
17。
以:凭借,依靠,用。
18。
子:您。
19。
长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)(擅长的技能技能)
20。
无:不。
21。
游:游历
22。
穷:贫困
23。
其(1):怎么
24。
引:引进
25。
用:使用(它们)
26。
其(2):它们的用处
27。
越:春秋时越国,今浙江一带
28。
为:用来
本生活常识由上广常识发布,内容来源于原作者,不代表上广常识立场和观点,如有标注错误或侵犯利益请联系我们删除。